Veröffentlicht in Fashion, Vintage

ORANGE VINTAGE-HOSE UND DIY-BASTTASCHE / ORANGE VINTAGE PANTS AND DIY RAFFIA BAG

Hallo ihr Lieben,

es ist mir immer ein großes Vergnügen, mit den Sachen aus meinem Schrank neue Looks zu kombinieren. Aber die Freude ist umso größer, wenn es sich dabei um Sachen handelt, die ich schon viele Jahre besitze, oder die ich selbst gemacht habe.

Die orangefarbene Leinenhose mit weiten Beinen habe ich mindestens schon 20 Jahre. Ich liebe die Farbe, das Material und den Schnitt. Sie sieht toll aus mit Shirts, Blusen oder Sommerpullis. Aber besonders gut gefällt mir dazu das lange schwarze Blusentop mit blauen und orangen Blümchen.

Hi my lovelies,

it´s always a great pleasure for me to combine items from my closet to create new looks. But it´s even more fun when these items are many years old or when I made them myself.

I´ve got these orange linen pants with wide legs at least for 20 years. I love the colour, the material and the cut. It looks lovely with shirts, blouses or light sweaters. But I especially love it with this long black shirt top with its blue and orange floral print.

Ein weiteres Vintageteil in diesem Look ist meine selbstgestrickte Basttasche, die ich vor Jahren als Anschauungsobjekt für meine Schüler gemacht habe. Sie ist im Schachbrettmuster gestrickt, gefüttert und hat ein Reißverschluss-Innenfach. Sie passt perfekt zu diesem Sommerlook.

Another vintage piece in this look is my self knitted raffia bag. I made it years ago as a demonstration object for my students. It has a chess board pattern, a lining and an interior pocket with a zipper. It goes perfectly with this summer look.

Habt ihr auch solche Teile, von denen ihr euch nicht trennen könnt? / Do you also have pieces like these you wouldn´t quit?

XOXO Reni

Veröffentlicht in Fashion

EIN UNIKAT ENTSTEHT: SLIPDRESS MIT SCHLEIFE / A UNIQUE PIECE IS CREATED: SLIPDRESS WITH A BOW

Hallo ihr Lieben,

ich habe schon seit vorigem Jahr mit einem Slipdress geliebäugelt, aber ich habe nie eins gefunden, das mir gefiel bzw. das mir stand. Bis mir dieses hier über den Weg lief. Zuerst hat mich der Stoff angesprochen. Das Kleid ist nämlich aus einer festen Viskose und es ist in sich gemustert. Und zwar handelt es sich um ein Leopardenmuster.

Allerdings musste ich erst Hand anlegen, bevor es so schön aussah, wie es jetzt ist. Das Kleid reichte nämlich bis zum Boden und es hat vorne und hinten einen V-Ausschnitt. Aber es fehlte die schöne große Schleife, die es erst zu dem macht, was es jetzt ist.

Gut, wenn man mit der Nähmaschine umgehen kann!!! Ich habe das gute Stück nämlich 20 cm gekürzt und aus dem abgeschnittenen Stoff eine große Schleife genäht, die ich vorne an den V-Ausschnitt genäht habe. So habe ich ein Unikat gestaltet, das es nicht nochmal auf der Welt gibt. Wenn das nicht cool ist!!!

Na ja, eigentlich entstehen immer Unikate, wenn ich etwas nähe, denn ich mache meine Schnitte normalerweise selbst.

Hi my lovelies,

I´ve been flirting with a slipdress since last summer, but I´ve never found one I liked or which looked good on me. Until this one crossed my path. The first thing that caught my eyes was the fabric. The dress is made of a heavy viscose which is monochromed patterned. To be precise, it´s a leopard pattern.

However, I had to work on it before it came out like it is now. The dress had a maxi-length with a V-neck in the front and in the back as well. But it didn´t have this beautiful big bow, which makes it what it is now.

Good if you can handle the sewing machine!!! I shortened the lovely piece by 20 cm and made a big bow of the cut-off fabric, which I fixed to the front V-neckline. So I created a unique piece which only exists once in the world. If that is not cool!!!

Well, in general I create unique pieces when I´m sewing because I normally do my own cuts.

Ich trage unter meinem Slipdress ein T-Shirt. Ohne würde ich mich zu nackt fühlen. Ein schwarz-weiß gestreifter Fischerhut schützt meine Haare vor der Sonne. Außerdem passt er perfekt zu der schwarz-weiß gestreiften Innentasche meiner transparenten Handtasche (s. letztes Bild). Fischerhüte und transparente Taschen sind ja ein großes Thema in diesem Sommer. Silberne Slipper und eine schwarze Cateye-Sonnenbrille runden den Look ab.

I´m wearing a T-shirt underneath my slipdress. I would feel a bit naked without. A black and white striped bucket hat protects my hair from the sun. It also fits the inside bag of my transparent handbag (see the very last pic). Bucket hats and transparent bags are a big issue this summer. Silver coloured slip-ons and black cat eye sunglasses complete the look.

Was denkt ihr über diesen Look? / What do you think about this look?

XOXO RENI

Veröffentlicht in Fashion

CHIC IN JEANS

Hallo meine Lieben,

in einer Jeans kann man heutzutage überall hingehen, sogar in die Oper. Das würde ich persönlich zwar nicht machen, aber ich habe es schon gesehen. Natürlich gibt es auch andere Anlässe, z.B. eine Geburtstagseinladung oder ein Restaurantbesuch, zu denen man chic, aber nicht overdressed erscheinen möchte. Wie gut, wenn man dann eine schöne Jeans und einen passenden Blazer im Schrank hat. Das sind ja übrigens zwei Teile, die in keinem Kleiderschrank fehlen sollten!

Ich habe mich übrigens hier für ein Mädelstreffen fein gemacht. Meine Jeans hat einen 3-farbigen Galonstreifen (weiß, schwarz, silber) und ist gerade geschnitten. Dazu trage ich eine weiße Schluppenbluse und einen grauen Blazer mit winzigem Fischgrätmuster. Dazu passt meine silberne Clutch und die weißen Slingsabots. Und da ich nie ohne Sonnenbrille aus dem Haus gehe, darf dieses Exemplar mit runden, blau schimmernden Gläsern auch nicht fehlen.

Hi my lovelies,

today you can go everywhere in a jeans, even to the opera. In fact I wouldn´t do that, but I have already seen others. Of course there are other occasions to go to nicely dressed, but not overdressed. For example to a birthday party or to a restaurant. Lucky you if you have a pair of nice jeans and a matching blazer in your cupboard. Actually these are two pieces which belong in every woman´s wardrobe!

Btw, I have dressed up here for a girls´meeting. My jeans have got a 3-colour galon stripe (white, black,silver) and it´s straight cut. I´m wearing a white blouse with a bow and a grey blazer with a tiny fish bone pattern with the jeans. My silver clutch and the white sling-sabots go nicely with it. And because I never go out without sun glasses, this one with its round and blue shimmering glasses are also part of the look.

Nun bin ich gespannt auf euer Feedback! / Now I´m looking forward to your feedback!

XOXO Reni

Veröffentlicht in Fashion

FRÜHLINGSLOOK MIT VINTAGE-TRENCH / SPRING LOOK WITH VINTAGE TRENCH

Hallo ihr Lieben,

ob ihr es glaubt oder nicht: diesen Trench-Coat habe ich bereits 1986 gekauft! Er ist oversized geschnitten und ziemlich lang. Ich konnte mich nie entschließen, ihn wegzugeben. Heute bin ich natürlich froh darüber, und in der letzten Zeit sehe ich in bekannten Modezeitschriften oder auf IG häufig fast identische Mäntel. Es scheint auch, dass man in diesem Frühling nicht ohne Trench auskommt … Na, jedenfalls habe ich mir vorgenommen, das gute Stück in diesem verregneten Frühling wieder häufiger zu tragen. Z.B. in der abgebildeten Kombination mit blauen Culottes, weißem Shirt und weißen Sling-Sabots. Die Hose passt perfekt zum Streifenmuster des Futters, das ihr an den Ärmeln sehen könnt:

Hi my lovelies,

believe it or not: I bought this trench coat in 1986 already! It has an oversize cut and it´s rather long. I could never ever make up my mind to get rid of it. Of course I´m happy about it now, and recently I saw almost identical coats in well known fashion magazines or on IG. It even seems that you can´t get by without a trench this spring … Anyway, I´m up to wear it more often again this rainy spring. E.g. in the pictured combination with my blue culottes, a white Tee and white sling-sabots. The pants go perfectly with the striped lining of the coat, which you can see on the sleeves:

Habt ihr auch so ein Vintage-Schätzchen im Schrank? Und findet ihr auch, dass man einen Trench-Coat besitzen sollte? / Do you also have such a vintage darling in your closet? And do you agree that a trench coat is a must-have?

XOXO Reni

Veröffentlicht in Travel

KARIBIK-KREUZFAHRT TEIL III / CARIBBEAN CRUISE PART III: DOMINICAN REPUBLIC, MARTINIQUE, BARBADOS

So ihr Lieben,

endlich habe ich es geschafft!!! Der dritte Teil meines Karibik-Berichtes ist fertig. Euch erwartet hier die Dominikanische Republik, Martinique und Barbados. Viel Spaß beim Lesen!

Here you are my lovelies,

finally I did it!!! Part III of my Caribbean report is ready. You may look forward to The Dominican Republic, Martinique and Barbados. Enjoy reading!

(Hier könnt ihr die ersten beiden Teile nachlesen: / Here you can read about part one and two: Part I and Part II )

DOMINIKANISCHE REPUBLIK, La Romana

Die Dominikanische Republik ist Teil der Insel Hispaniola. Der andere Teil ist Haiti. Die Hauptstadt heißt Santo Domingo. Die Insel ist wegen ihrer schönen Strände und der wunderschönen, abwechslungsreichen Landschaft ein beliebtes Urlaubsziel. Außer vom Tourismus leben die Einwohner vom Export von Zuckerrohr, Bananen, Melonen und Tomaten. Außerdem steht hier die größte Zigarrenfabrik der Welt.

Man hatte uns geraten, nicht auf eigene Faust an Land zu gehen. Daher machten wir eine kleine Bustour zu einem wunderschönen Strand, wo wir einmal mehr das karibische Meer genießen konnten.

The Dominican Republic is part of Hispaniola. The other part is Haiti. The Capital is Santo Domingo. Due to its beautiful beaches and lovely, diversified landscape the island is a popular holiday destination. Despite tourism the inhabitants live from the export of sugarcane, bananas, melons and tomatoes. Furthermore you find the world biggest tobacco factory on this island.

We were advised not to leave the ship on our own. So we took a bus trip to one of the most beautiful beaches, where we coul enjoy the Caribbean Sea once again.

Sonnenaufgang in La Romana / Sun rise in La Romana
Willkommen in La Romana / Welcome in La Romana
Die Vegetation dieser Insel ist sehr abwechslungsreich / Vegetation of this island is very diversified
Entlang der Straße / Beside the street
Das Wasser ist herrlich / Water is lovely
Wie ein Gemälde / Like a painting
Strand bei Dominicus / Beach near Doninicus

MARTINIQUE, Fort de France

Der schönste Sonnenaufgang dieser Reise erwartete uns bei der Ankunft in Fort de France, der Hauptstadt von Martinique. Wir waren schon einmal auf dieser Insel und freuten uns darauf, einen Rundgang durch die Stadt zu machen und bekannte Orte wiederzusehen. Martinique gehört zu Frankreich und somit zur Europäischen Union. Man kann daher hier mit Euro bezahlen. Der Name der Insel bedeutet „Blumeninsel“ und diesen trägt sie mit Recht. Außer der üppigen Vegetation verfügt Martinique über wunderschöne Sandstrände, Regenwald und Zuckerrohr- und Ananas-Plantagen.

In Fort de France wird – wie in der gesamten Karibik – ein Mann namens Victor Schoelcher besonders verehrt. Er war ein französischer Politiker, der 1848 die Sklaverei in Frankreich und dessen Kolonien endgültig abschaffte. Daher widmete ihm die Stadt eine Statue und eine Bibliothek. Eine weitere Statue erregt das Interesse der Besucher, nämlich die von Kaiserin Josephine, der Ehefrau Napoleons. Sie wurde auf Martinique sehr verehrt. Das änderte sich jedoch, als sie Napoleon überredete, die Sklaverei wieder einzuführen, weil sie ohne Sklaven nicht auskam. Als Anfang der 1990er Jahre ein unbekannter „Attentäter“ die Statue enthauptete und mit Blut befleckte, hielt es daher niemand für nötig, sie zu restaurieren.

The most beautiful sunrise of the journey waited for us when we arrived in Fort de France, which is the capital of Martinique. We have already been here before and were now looking forward to visit familiar places. Martinique belongs to France and so to the European Union. That means you can pay with Euro here. The name of the island means „Flower Island“, and that is justified. Except the lush vegetation Martinique has beautiful sandy beaches, rain forest and plantations of sugarcane and ananas.

In Fort de France – like in the entire Caribbean – a man named Victor Schoelcher is especially revered. He was a French politician who finally abolished slavery in France and all its colonies. That´s why the city dedicated a statue and a library to him. There is another statue which attracts attention to the visitors, and that´s the one of empress Josephine, Napoleon´s wife. She was much revered in Martinique. This came to an end when she persuaded Napoleon to reintroduce slavery, because she couldn´t do without slaves. So when an unknown „assassin“ beheaded the statue in the early 1990s and stained it with blood, nobody found it necessary to restore it.

Wunderschöner Sonnenaufgang in Martinique / Awesome sunrise in Martinique
Skyline in Fort de France
Willkommen auf Martinique / Welcome to Martinique

Vor der Saint Louis-Kathedrale stand Ende Januar noch der Weihnachtsbaum / There was still a Christmas tree in front of Saint-Louis Cathedral by the end of Jauary
Schoelcher-Statue vor dem Gerichtsgebäude von Fort de France / Schoelcher statue in front of the Courthouse of Fort de France
Statue zu Ehren von Victor Schoelcher, der die Sklaverei abschaffte / Statue in honour of Victor Schoelcher, who abolished slavery
Schoelcher Bibliothek / Schoelcher library
Schoelcher Bibliothek innen / Schoelcher library inside
Schoecher Bibliothek innen / Schoelcher library inside
Das alte Rathaus ist jetzt ein Theater / The old city hall is a theatre now
Das neue Rathaus / The new city hall
Sonntags-Markt in Fort de France / Sunday market in Fort de France
Blumenpracht / Beautiful flowers
Farbenfrohe Stadt / Colourful city
Die kopflose Josephine / Josephine without her head

BARBADOS, Bridgetown

Barbados war die letzte Station unserer Reise, von hier aus flogen wir nach Hause. Die Insel gehört zum Commonwealth, ist aber unabhängig. Sie vereint britische Kultur und karibisches Klima. Das gibt ihr einen besonderen Charme. Sie hat den Spitznamen „Little England“. Man findet hier britische Architektur, britische Sportarten und den „Fünf-Uhr-Tee“. Die Hauptstadt ist Bridgetown. Die Landschaft ist besonders abwechslungsreich. Während die Ostküste felsig und rauh ist, besitzt die Westküste ruhiges Gewässer und traumhafte Sandstrände. Das Landesinnere ist geprägt von tropischer Vegetation und Zuckerrohrfeldern.

Wenn man auf Barbados an Land geht, sollte man wissen, dass man keine Kleidung tragen darf, die dem Militär vorbehalten ist, wie z.B. Camouflagemuster. Da unser Flug erst am Abend ging, hatten wir genügend Zeit für einen ausführlichen Spaziergang durch Bridgetown.

Barbados was the last stop of our journey, we took the plane back home from here. The island belongs to the Commonwealth but is independant. Here British culture is united with Caribbean climate. That gives the island a special charme. It has the nickname „Little England“. here you can find British architecture, British sports and the „Fiveo´clock tea“. The capital is Bridgetown. Landscape is especially varied here. While the east coast is rough and rocky, the west coast has calm waters and beautiful sandy beaches. The interior of the country is characterized by tropical vegetation and plantations of sugarcane.

When you go ashore in Barbados you should know, that you mustn´t wear any clothes that remind of the military, such as Camouflage pattern. Because our plane didn´t leave before the late evening, there was plents of time for us to take a detailed walk round Bridgetown.

Willkommen auf Barbados / Welcome to Barbados
Gegensätze / Contraries
Einkaufszentrum in Bridgetown / Shopping centre in Bridgetown
Die Brücke über den Constitution River gab der Stadt ihren Namen / The bridge over Constitution River gave the town its name
Der alte Hafen ist heute ein beliebter Freizeit-Treffpunkt / The old harbour is a popular leisure spot today
Blick über die Brücke zum Parlamentsgebäude / View across the bridge to the parliament building
Das Parlamentsgebäude erinnert an London / The parliament building reminds of London
Blick vom alten Hafen in Richtung Meer / View from the old harbour to the sea
Bunte Häuser in Bridgetown / Colourful houses in Bridgetown
Diese Kleinen waren auf dem Weg ins Wasser / These little ones were on their way into the water

Als wir am Abend im Flieger saßen, waren wir erfüllt von Eindrücken und Erlebnissen. Von dieser Traumreise sind wir heute, 3 Monate später, immer noch begeistert! Ich hoffe, ihr hattet Spaß beim Lesen meines Berichtes!

Nächstes Ziel: Côte d´Azur!

When we sat in our plane at night, we were overwhelmed by all the impressions and experiences. Even today, that is 3 months later, we are still excited of this dream trip! I hope you enjoyed reading this post!

Next destination: Côte d´Azur!

XOXO Reni

Veröffentlicht in Fashion

ALL DIESE SCHLEIFEN / ALL THESE BOWS

Hallo ihr Lieben,

wie viele Schleifen könnt ihr auf den Bildern sehen? Genau, es sind 6 Stück! 2 Schleifen an den Ärmeln, eine Schleifenbrosche am Halsausschnitt, eine Tasche mit Schleife und 2 Schleifen an den Schuhen. Ein richtiger Schleifen-Overkill, hihi. Es ist ein Schwarz-Weiß-Look mit Pullover, Culottes und schwarzen Accessoires.

Hi lovelies,

how many bows do you see in the pictures? Correct, there are 6 of them! 2 bows at the sleeves, a bow brooch at the neckline, a bag with a bow, and 2 bows at the shoes. Quite a bow overkill, hihi. It´s a black-and-white look with a sweater, culottes and black accessories.

Gefällt euch mein Schleifenlook? / Do you like my bow-look?

XOXO Reni

Veröffentlicht in Travel

KARIBIK-KREUZFAHRT TEIL II: DIE ABC-INSELN / CARIBBEAN CRUISE PART II: THE ABC-ISLANDS

Hallo ihr Lieben,

mit den ABC-Inseln (Aruba, Bonaire, Curacao) geht mein Reisebericht nun weiter. Für mich war dies der schönste Teil der Reise. Den ersten Teil könnt ihr hier nachlesen:

Hi my lovelies,

with the ABC islands (Aruba, Bonaire, Curacao) I continue my travel report. This was my favourite part of the journey. Here you can read about part one:

KARIBIK_KREUZFAHRT TEIL I

BONAIRE, Kralendijk

Bonaire gehört zusammen mit Aruba und Curacao zu den ABC-Inseln, unterscheidet sich aber von den beiden anderen. Denn hier wird Umweltschutz besonders groß geschrieben. Die 18.000 Einwohner schätzen nämlich die Schönheit der Natur auf ihrer Insel sehr. Besonderen Schutz genießen die Korallenriffe, die die Insel umgeben. Aber auch an Land spielt die Natur eine wichtige Rolle. Hier sind über 200 Vogelarten zuhause, u.a. Kolibris und Papageien. Besonders geschützt ist die große Anzahl der Flamingos, die ihre Nistplätze im Süden der Insel haben. Es gibt auch zahlreiche Reptilienarten und eine reiche Pflanzenwelt.

Die Amtssprache auf Bonaire ist niederländisch, denn es ist Teil des niederländischen Königreiches, allerdings mit Sonderstatus. Die Hauptstadt heißt Kralendijk, was übersetzt Korallenriff bedeutet. Die Stadt besticht durch ihre pittoresken Kolonialbauten, die hübschen Geschäfte und Cafés und durch ihre Sauberkeit.

Bonaire belongs to the ABC-Islands like Curacao and Aruba too. But Bonaire is different. Environmental protection is very important here. Bonaire´s 18,000 inhabitants appreciate the beauty of their island´s nature very much. The coral reefs, which surround the island, enjoy special protection. But also on land nature plays an important role. More than 200 species of birds are at home here, such as hummingbirds and parrots. A big number of flamingos have their nesting sites in the south of the island. They enjoy special protection too. There´s also a big number of reptile species and a rich flora.

The official language of Bonaire is Dutch, because it belongs to the Netherlands, but with special status. The capital is Kralendijk, which means coral reef in English. The city captivates with its beautiful colonial buildings, its nice little shops and cafés and its cleanliness.

Kunst gegen Plasikverschmutzung der Meere / Art against plastic pollution of the oceans
Auch in den Schaufenstern spielen die Flamingos eine große Rolle / Even in the shop windows the flamingo is present
Die Nummernschilder sind hier besonders schön. Auch hier findet man einen Flamingo / The number plates are very pretty here. Even here you can see a flamingo
Kralendijk besticht durch die hübschen, bunten Kolonialbauten / Kralendijk impresses with the lovely, colourful colonial buildings
Überall befinden sich hübsche Geschäfte und Cafés / Everywhere are nice litlle shops and cafés
Café mit besonderem Meerblick / Café with a special sea view
Gegenüber sieht man das Inselchen Klein Bonaire / Opposite side you can see Little Bonaire
Warum müssen wir schon wieder fort / Why must we leave already?

CURACAO, Willemstad

Curacao ist die bunteste und mit ihren 150.000 Einwohnern aus über 60 Nationen die größte Insel der ABC-Inseln. 125.000 Menschen leben in der Hauptstadt Willemstad, die seit 1998 UNESCO-Weltkulturerbe ist und einen der größten Naturhäfen der Welt besitzt. Willemstad wird auch als „Amsterdam der Karibik“ bezeichnet. Eine sanft schaukelnde Pontonbrücke, die „Königin-Emma-Brücke“, verbindet die Stadtteile Punda und Otrobanda. Besonders sehenswert ist der Schwimmende Markt, wo auf Booten Waren aus Venezuela lagern, die auf Marktständen verkauft werden.

Curacao gehörte bis 2010 zu den niederländischen Antillen und ist heute ein autonomer Staat. Die frühere Zugehörigkeit zu den Niederlanden spiegelt sich in der altholländischen Wohnkultur auf dieser Insel wider. Die Landschaft mit ihren meterhohen Kakteen, Agaven und Dornensträuchern wurde durch das trockene Klima geprägt. Von hier stammt der weltbekannte Bitterlikör aus Orangenschalen, den es in allen Farben gibt. Weltweit bekannt ist allerdings nur der Blue Curacao.

Auf Curacao haben wir uns am Vormittag zu einm Strand bringen lassen, nachmittags haben wir Willemstad erkundet.

Curacao is the most colourful one of the ABC-Islands. And it´s also the largest one with 150,000 inhabitants from more than 60 nations . 125,000 people live in its capital Willemstad, which is UNESCO world Heritage and which has one of the largest natural ports in the world. Willemstad is also known as „Amsterdam of the Caribbean“.A softly swinging pontoon bridge, the „Queen Emma Bridge“, connects the two districts Punda and Otrobanda. Especially worth seeing is the Swimming Market, where goods, that are stored on boats, are sold on booths.

Until 2010 Curacao belonged to the Netherlands Antilles, but today it´s an autonomous state. The former affiliation of the island to the Netherlands is reflected by its Old Dutch home decor. The landscape with meter high cacti, agaves and briars was shaped by the dry climate. The world famous bitter liqueur, which is made of orange peel is made here. It is available in all colours, but it´s world wide known only as the Blue Curacao.

On Curacao a boat took us to the beach in the morning, in the afternoon we explored Willemstad.

Willkommen auf Curacao / Welcome to Curacao
Strandleben / Beach life
Karibischer Traum / Caribbean dream
Splish splash I am taking a bath!
Pelikane / Pelicans
Halte deinen Hut fest! / Hold your hat!
Die Pontonbrücke / The pontoon bridge
Punda
Ohne Worte / No words needed!
Amsterdam der Karibik / Amsterdam of the Caribbean
Schwimmender Markt von hinten / Swimming Market from the back
Seitnansicht des Schwimmenden Marktes / Swimming Market from the side
Der Schwimmende Markt von vorne / Front of the Swimming Market

ARUBA, Oranjestad

Aruba ist die kleinste der ABC-Inseln. Es ist bereits seit 1986 autonom. Allerdings ist die ehemalige Verbindung mit den Niederlanden heute noch allgegenwärtig. Das macht sich sowohl in der Architektur bemerkbar als auch im Warenangebot. Amstel-Bier und Edamer Käse findet man an jeder Ecke.

Die Vegetation hat sich hier dem warmen, trockenen Klima angepasst. Hier findet man hauptsächlich Kakteen, Divi-Divi-Bäume und Dornengestrüpp. Die Temperaturen liegen das ganze Jahr über 25 °C, die Wassertemperatur bei 26°C. Das besondere Kapital dieser Insel sind die weißen, feinsandigen Strände. Der bekannteste ist der bis zu 120 m breite Eagle Beach an der Nordwest-Küste Arubas. Er zählt zu den schönsten Stränden der Welt und zieht Besucher aus der ganzen Welt an. Auch wir waren natürlich dort! Nachmittags ging´s nach Oranjestad, einem Einkaufsparadies.

Aruba is the smallest one of the ABC-Islands. It´s already autonomous since 1986. Indeed the former affiliation to the Netherlands becomes obvious as well by the architecture as by the product range. Amstel Beer or Edam Cheese are offered everywhere.

Vegetation has adapted to the warm and dry climate here. Mainly cacti, Divi-Divi trees and thorns grow here. Temperatures are at about 25 °C all year round, water temperatures are at 26°C. The special feature of the island are its white, fine sandy beaches. The most famous one is up to 120 m wide Eagle Beach on the northwest coast of Aruba. It´s one of the most beautiful beaches in the world and it attracts visitors from all over the world. Of course we were there too! In the afternoon we visited Oranjestad, a shopping paradise.

Eagle Beach
Eagle Beach
Divi-Divi- oder Fofoti-Baum - © Aruba Tourism Authority
Divi-Divi-Baum / Divi Divi Tree
Hotels am Eagle Beach / Hotels at Eagle Beach
Ohne Worte / No words needed
Einkaufsstraße / Shopping street
Shopping in Oranjestad
Die Shopping-Mall ist mit dem Yachthafen verbunden! / The shopping mall is connected with the marina!
Der Yachthafen von Oranjestad / Marina of Oranjestad

Stadtrundfahrt gefällig? / Would you like a city tour?

So, hier endet der zweite Teil meines Reiseberichtes. Im dritten Teil dürft ihr euch auf die Dominikanische Republik, Martinique und Barbados freuen!

Well, this is the end of part two of my travel report. In part three you may look forward to the Dominican Republic, Martinique and Barbados!

XOXO Reni